Cumpara acum
Prima pagină:

PDF
Descarcă »

Caricatura zilei:

PDF


Anunturi Publicitare Online
Sondaj:

Credeți că pedepsele pentru violatori ar trebui crescute?

Da
Nu
Pedepsele actuale sunt corecte
Nu stiu, nu mă interesează

Comentarii (4) »
Sondaje vechi »

Contact:

Adresa:
Str. Cristian Popisteanu nr. 2-4
Sector 1, Bucuresti
Telefon/Fax:
021.527.19.13
0758.256.441
E-mail:
office@curierul national.ro

trafic@curierul national.ro




« Alte articole din categoria Piata artei

Eu scorez, tu scorezi, el... gafează

Piata artei - Mihai Gîndu
(citeste alte articole de acelasi autor »)




Data adaugarii: 2018-07-05

Versiunea pentru tiparire
Trimite prin e-mail

Marimea textului:

   

A devenit o obişnuinţă, în ultima vreme, ”masacrarea” limbii române, uneori prin procedee care vorbitorului obişnuit de română îi vor rămâne pururi necunoscute, alteori prin împrumutarea din limba engleză a unor termeni, ”mutilaţi” în aşa fel încât, pasămite, să aibă un sens în graiul autohton.
În realitate, însă, efectul este pe cât de deranjant, pe atât de comic.
De exemplu, o reclamă amplasată în zona Pieţei Unirii te îndeamnă franc: ”scorează puncte şi câştigă...”. În timpul Campionatului Mondial, o fi mergând, dar personal nu am auzit vreodată de verbul ”a scora” (!). Ci doar de ”a înscrie”, ”a marca” şi ”a puncta”. Iată, existau trei variante, nu una, de a folosi un verb corect în limba română pentru reclama respectivă, şi totuşi realizatorii acesteia au preferat varianta ”scorează”. Oare pentru că în limba engleză, atât de adulată de oamenii de afaceri şi de cei responsabili cu marketingul autohton, a marca se scrie ”to score”?
(Chiar dacă, prin absurd, acest verb ar fi pătruns recent în limba română, deşi eu nu am auzit, tot ar fi un barbarism de neînchipuit).
Apoi, am întâlnit de foarte multe ori termenul de ”ecosistem” în cadrul unor materiale de presă, dar nu cu sensul de habitat (conform dicţionarului, ecosistem = Totalitatea viețuitoarelor unei biocenoze, alcătuind o unitate naturală; sistem ecologic), ci cu unul pe care mărturisesc că nu l-am descifrat pe deplin, ceva între mediu de afaceri şi sistem economic. (Ex: ”Am luat în considerare percepţia ecosistemului despre acest start-up, iar încrederea în potențialul său ne-o exprimăm...”). Dacă, să zicem, iniţiatorul acestei ”inovaţii” s-a gândit chiar la ”sistem economic” (sau ceva asemănător), ar trebui să ştie că, cel puţin deocamdată, în limba română cuvântul ecosistem are un singur sens.
În fine, nu mică mi-a fost mirarea când am citit, în cadrul unui anunţ, că documentul a fost ”împlicuit”. Şi am stat şi m-am întrebat: formularea ”a fost ambalat în plic” era atât de dificilă sau de nenaturală încât a fost evitată? 
(Ce-i drept, în acest caz limba engleză sau engleza americană nu au nicio vină, ci doar.
.. snobismul autohton).

Avem ”expertiză” vastă în stâlcirea limbilor română şi engleză. De câteva decenii încoace

Tot despre snobism este vorba şi în formularea excesiv de pompoasă ”expoziţia este curatoriată de...”. Da, este folosit termenul de curator în cadrul evenimentelor artistice, cu sensul de organizator sau administrator, dar, sincer vorbind, se putea evita acest verb pe jumătate inventat (dacă nu pe de-a-ntregul!) cu o formulare de tipul ”expoziţia este organizată/administrată de curatorul...”.
Revenind la împrumutarea prost aplicată a unor termeni din alte limbi, a intrat deja în uz exprimarea ”societate (sau persoană) cu expertiză în domeniu”. Potrivit DEX, expertiză înseamnă ”Cercetare cu caracter tehnic făcută de un expert, la cererea unui organ de jurisdicție sau de urmărire penală ori a părților”. Experienţa în domeniu reprezintă cu totul altceva - şi este formularea corectă. Faptul că ”expertise” s-ar putea  traduce prin ”competenţă” sau ”abilitate” nu are nicio legătură cu termenul românesc de ”expertiză”, la fel cum improprie este utilizarea exprimării ”jucător versatil”, fiindcă în limba română versatil înseamnă schimbător sau care îşi schimbă uşor părerile.
Mai amuzant (în fapt, ar fi de râs dacă n-ar fi de plâns) este că am întâlnit undeva exprimarea ”purta haine volatile”. Or, jur că dacă persoana în cauză nu era cumva la nudişti, se afla într-o situaţie extrem de împovărătoare!
În fine, sunt arhicunoscute deja formulări ca ”face sens” (traducere barbară sau google-izată, ca să fiu în ton cu moda, a expresiei ”make sense”) sau ”am primit un task”, utilizate în special în corporaţii unde mai important este să execuţi decât să gândeşti.
Nici măcar nu am scris toate acestea ”întru demna apărare a limbii române de invadatori străini”, deşi aş avea tot dreptul, oricât de donquijotescă ar părea această acţiune, şi deşi sunt, oricum, convins că George Pruteanu se răsuceşte în mormânt.
Ci mai mult pentru a-mi exprima un sentiment de stupefacţie. Chiar nu vă ZGÂRIE pe urechi, chiar nu simţiţi ca un glaspapir PE FAŢĂ când spuneţi ”scorează” în loc de ”marchează”, ”s-a afirmat în cadrul ecosistemului” sau ”avem expertiză în domeniu”?


 
  • Currently 5.00/5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Noteaza articolul.

Nota curentă: 5.0 din 1 vot

 



Comentarii

Curierul National nu este responsabilă juridic pentru conţinutul textelor de mai jos. Responsabilitatea pentru mesajele dumneavoastră vă revine în exclusivitate.

    Adauga comentariul tau:
    * Nume: Email:

    * Mesaj:

    caractere rămase.

    Câmpurile notate cu * sunt obligatorii. Adresa de e-mail nu va fi publicată pe site. Mesajele sunt citite de redactorii Curierul National şi pot fi publicate in ziar.


    Recomandat Curierul National
    Ultimele comentarii:

    mai bine le dati pe alea care nu sunt surpate! ...
    Circulaţie oprită pe trei drumuri naționale, pe două se circulă îngreunat

    poate sfantul prooporc! seamana cu o chelie cu o n ...
    Tulcea: Turişti români, răsturnaţi cu ambarcaţiunea în apropiere de Sulina, salvaţi de poliţiştii de frontieră

    si motociclisti francezi cu permisul,,copy paste " ...
    Impresionantă paradă militară la Paris, de Ziua Națională a Franței

    decat ca din bugetul sanatatii furam aproape tot! ...
    Gabriel Oprea a pierdut procesul cu Ministerul Educației

    simonele romance sunt mai putori de putori! ...
    Impresionantă paradă militară la Paris, de Ziua Națională a Franței

    Top articole:

    Afişează articolele cele mai:
    Votate | Comentate | Expediate

    Radio Sud

    Tipografia de Sud
    Orologia Primo minuto

    Sumarul ediţiei: