Ai nevoie de o traducere a unor acte de studii? Sau îți trebuie urgent un proiect scris în limba engleză, franceză sau germană, urmând să fie depus peste hotare? Ori pur și simplu dorești să îți depui actele pentru dobândirea cetățeniei române? Toate acestea sunt documente cât se poate de importante și de aceea ar fi bine să apelezi la serviciile unui cabinet autorizat de traduceri. Timpul scurt de procesare a cererii tale, specializarea traducătorilor autorizați, dar și seriozitatea se numără printre avantajele pe care ți le oferă un astfel de serviciu autorizat de traduceri.
Și pentru a ști concret de ce este nevoie să apelezi la un cabinet autorizat de traduceri, iată mai jos 5 motive care te vor face să renunți la traducerile cu ajutorul prietenilor sau cunoscuților sau la traducerile prin Google Translate:
1. Ce beneficii îți aduce o agenție legalizată de traduceri?
Spre deosebire de traducerile realizate cu ajutorul unui traducător pe care îl cunoști, agențiile legalizate sunt mult mai serioase. De serviciile lor se leagă recomandările primite și astfel este asigurat succesul afacerii. Ca atare, dacă vei apela la serviciile lor pentru traducerea actelor de studii mai mult ca sigur vei fi extrem de mulțumit și îi vei putea recomanda pe mai departe. O agenție de traduceri beneficiază de specializarea traducătorilor autorizați, aceștia fiind selectați cu multă grijă de către departamentul de resurse umane al companiei. În plus, într-o agenție beneficiezi de varietatea limbilor străine în care poți traduce, indiferent de tipul documentului. Timpul scurt de traducere, prețul competitiv, seriozitatea, dar și asumarea responsabilității traducerilor sunt câteva dintre beneficiile unei agenții autorizate de traduceri, de care ar fi bine să ții cont mai înainte de a face alegerea.
2. Cu ce documente poți merge într-un departament de traduceri?
Tot ceea ce necesită traducere poate fi prezentat unei agenții de traduceri. Aproape că nu există document de care să ai nevoie și care să nu poată fi tradus de către agenție. Fie că este vorba despre acte de studii, acte de identitate, proiecte, acte juridice ale unei societăți comerciale, ba chiar și texte literare – te poți adresa liniștit unei agenții de traduceri, având siguranța unei traduceri de calitate.
3. În cât timp pot primi traducerea?
Adresându-te unei agenții de traduceri autorizate vei beneficia de un timp scurt de procesare a cererii și acest lucru pentru că în cadrul companiei există un număr mare de traducători, astfel că se pot prioritiza lucrările ce au un deadline scurt. Ca atare, atunci când ai nevoie de o traducere foarte rapidă, singurul lucru pe care trebuie să îl faci este să soliciți un termen scurt de livrare și mai mult ca sigur acest lucru va fi posibil. Numărul mare de traducători, dar și selectarea lucrărilor cu termen scurt se numără printre beneficiile unei astfel de agenții.
4. Traducerile specializate pot fi traduse într-o agenție?
Cu siguranță da! Atunci când facem referire la traduceri specializate ne gândim la limbajul juridic sau medical, îndeosebi, mult mai greoi decât cel obișnuit. Oameni specializați în limbi moderne aplicate pot face posibile traducerile de acest tip, într-un termen solicitat de beneficiar. În plus, poți fi sigur de calitatea celor scrise în traducere.
5. Cât de sigură este confidențialitatea datelor?
Traducătorii pot intra în posesia unor date oficiale, unor documente care pot spune multe despre tine. De aceea, în baza contractului semnat cu agenția de traduceri poți fi sigur de garantarea confidențialității datelor. Nicio agenție de traduceri specializată nu își va permite să divulge anumite aspecte ce fac referire la informațiile traduse.
Te-am convins să renunți la traducerile făcute de prietenii care „știu bine” limba engleză? Cu siguranță, ai nevoie de ceva mai mult, de un serviciu de calitate, responsabilitate și seriozitatea traducătorilor autorizați.