Caută pe site
Publică anunț în ziar
curierul-national-logo Logo-Curierul-National-Blck
Publică anunț în ziar
  • Actualitate
  • Economie
    • Agricultură
    • Asigurări
    • Auto
    • Companii
    • Construcții
    • Energie
    • Finanțe și Bănci
    • Fiscalitate
    • HR
    • Imobiliare
    • IT
    • Retail
    • Transporturi
    • Turism
  • Extern
  • Politic
  • Cultură și Educație
  • Sport
  • Opinii
Reading: Originile cuvântului „Paște”. Studiu etimologic, istoric și teologic
Distribuie
Curierul NationalCurierul National
Search
  • Actualitate
  • Economie
  • Extern
  • Opinii
  • Politic
  • Sport
  • Salvate
  • PUBLICAȚIA
    • Despre noi / Contact
    • Publicitate
    • Fonduri Europene
    • Redacția
Have an existing account? Sign In
Follow
Actualitate

Originile cuvântului „Paște”. Studiu etimologic, istoric și teologic

Contributor
Autor
Contributor
Publicat 31 martie 2026
Distribuie

Al. Florin ȚENE

Termenul „Paște”, fundamental în vocabularul religios creștin, desemnează cea mai importantă sărbătoare a creștinătății, comemorând Învierea lui Iisus Hristos. Dincolo de dimensiunea sa teologică, cuvântul însuși are o istorie lingvistică complexă, care reflectă interferențe culturale, religioase și lingvistice dintre tradițiile semitice, greco-latine și cele europene. Studiul de față urmărește originea termenului „Paște”, evoluția sa semantică și adaptările sale în spațiul românesc.

Punctul de plecare al termenului „Paște” se află în limba ebraică, în cuvântul „Pesach” (פֶּסַח), care desemnează sărbătoarea iudaică a Paștelui. Aceasta comemorează eliberarea poporului evreu din robia egipteană, eveniment relatat în Cartea Exodului.

Etimologic, „Pesach” derivă din verbul ebraic pasah, care înseamnă „a trece peste”, „a cruța” sau „a sări peste”. Sensul se referă la episodul biblic în care îngerul morții „a trecut peste” casele evreilor marcate cu sângele mielului, cruțându-le de pedeapsa divină.

Această semnificație — „trecere” — este fundamentală și va fi ulterior reinterpretată în creștinism ca „trecere de la moarte la viață”.

Prin intermediul Septuagintei (traducerea greacă a Vechiului Testament), termenul ebraic „Pesach” a fost transliterat în greacă sub forma „Πάσχα” (Pascha).

Este important de subliniat că greaca nu a tradus sensul cuvântului, ci l-a preluat fonetic, ceea ce indică importanța sa sacră și specificitatea culturală. În Noul Testament, redactat în limba greacă, termenul „Pascha” apare frecvent, desemnând atât Paștele iudaic, cât și, în context creștin, evenimentul pascal al lui Hristos.

Atenție la înștiințările false trimise în numele MApN!
11 martie 2022

Din greacă, termenul a fost adoptat în limba latină ecleziastică sub forma „Pascha”[3]. În latina creștină, sensul cuvântului a suferit o extindere semantică: el nu mai desemnează doar sărbătoarea iudaică, ci devine numele central al celebrării Învierii lui Hristos.

Această mutație semantică reflectă reinterpretarea teologică: Hristos este văzut ca „Mielul pascal”, iar sacrificiul său devine noul „Pesach”, adică noua „trecere” — de la păcat la mântuire.

În limbile romanice, termenul derivat din „Pascha” s-a păstrat aproape intact: italiană: Pasqua, franceză: Pâques, spaniolă: Pascua, portugheză: Páscoa

În limba română, forma „Paște” provine din pluralul latinesc Paschae, care a evoluat fonetic conform regulilor limbii române[4].

Florin Jianu a fost ales în funcția de Vicepreședinte al SMEunited
10 decembrie 2025

Particularitatea românei constă în folosirea formei de plural („Paști” sau „Paște”), fenomen explicat prin: influența latinei târzii (Paschae), utilizată frecvent ca plural festiv; caracterul de sărbătoare de durată (mai multe zile); analogii cu alte sărbători religioase exprimate la plural.

- Publicitate -

Un aspect important în studiul etimologic este diferența dintre termenul romanic „Paște” și cel germanic, precum englezescul „Easter” sau germanul „Ostern”.

Acești termeni nu derivă din „Pesach”, ci, potrivit unor ipoteze, din numele unei divinități precreștine germanice (Eostre sau Ostara), asociată primăverii și fertilității[5]. Această divergență evidențiază două tradiții lingvistice distincte: tradiția semitico-greco-latină (Paște / Pascha); tradiția germanică păgână (Easter).

Româna, ca limbă romanică, aparține primei tradiții.

În creștinism, „Paște” capătă o semnificație profund simbolică: nu mai este doar comemorarea unui eveniment istoric, ci expresia unui mister teologic — Învierea lui Hristos.

Astfel, sensul originar de „trecere” se transformă în: trecerea de la moarte la viață; trecerea de la păcat la mântuire; trecerea de la lumea veche la creația nouă.

Această reinterpretare este centrală în teologia patristică și liturgică.

Premierul Marcel Ciolacu, despre impozitul pe concediile medicale: „Sunt total de acord pentru eliminarea lui în cazul celor cu boli cronice”
2 aprilie 2024

Cuvântul „Paște” reprezintă un exemplu remarcabil de continuitate lingvistică și transformare semantică. Pornind din ebraicul „Pesach”, trecând prin greacă și latină, termenul a ajuns în limba română păstrându-și nucleul fonetic și simbolic.

Evoluția sa reflectă nu doar schimbări lingvistice, ci și o profundă mutație religioasă: de la comemorarea eliberării istorice a evreilor la celebrarea mântuirii universale în creștinism.

Note de subsol

Brown, Francis; Driver, S. R.; Briggs, Charles A., Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, Oxford, 1907, p. 820.
Septuaginta, Exodul 12, traducere și ediții critice diverse.
Blaise, Albert, Dictionnaire latin-français des auteurs chrétiens, Turnhout, 1954.
Rosetti, Alexandru, Istoria limbii române, București, 1986, p. 312.
Bede, De temporum ratione, cap. XV, sec. VIII.

Bibliografie selectivă

Blaise, Albert, Dictionnaire latin-français des auteurs chrétiens, Turnhout, 1954.

Brown, Francis; Driver, S. R.; Briggs, Charles A., Hebrew and English Lexicon of the Old Testament, Oxford, 1907.

Bede, De temporum ratione, traduceri moderne.

Rosetti, Alexandru, Istoria limbii române, București, 1986.

Ionescu, Gheorghe, Istoria limbii române literare, București, 1973.

Biblia sau Sfânta Scriptură, ediții sinodale.

Eliade, Mircea, Istoria credințelor și ideilor religioase, București, 1981

Distribuie articolul
Facebook Whatsapp Whatsapp LinkedIn Reddit Telegram Email Copy Link Print
Distribuie
Articolul anterior generaia-fr-rbdare-ce-se-ntmpl-n-creierul-copilului-tu-i-cum-l-poi-ajuta-concret Generația fără răbdare. Ce se întâmplă în creierul copilului tău și cum îl poți ajuta concret
Articolul următor Atacuri ucrainene asupra infrastructurii petroliere rusești: incendii masive și exporturi afectate în zona Mării Baltice
Niciun comentariu

Lasă un răspuns Anulează răspunsul

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

-Publicitate-
Ad imageAd image

Ultimele articole

Sărbători pascale luminate!
Actualitate
Sacrificiul cristic, miracolul Învierii și povara alegerii
Actualitate Opinii
Trump promite că va sprijini economic Ungaria dacă Orban câștigă alegerile
Extern

RSS Știri Financiare

  • AnimaWings inaugurează primele zboruri directe către Atena, de la Timișoara și Cluj-Napoca
  • Prima istorie documentată a real estate-ului român modern se lansează pe 21 aprilie
  • Peste 65% dintre mașinile noi înmatriculate în martie au fost electrice sau hibrid
  • Nolte Home Studio, afaceri de aproximativ 6,6 milioane lei în 2025
Actualitate

Plafonarea adaosului comercial intră în vigoare marți, 1 august. Categoriile de alimente care ar trebui să se ieftinească

3 minute
Actualitate

Florin Toma, membru CECCAR, a fost ales noul președinte al Accountancy Europe

1 minute
Actualitate

Marcel Boloș: ”1,18 milioane de persoane vulnerabile vor primi pachete de 24 kg., cu produse românești”

6 minute
Actualitate

Calendar

1 minute
favicon curierul national favicon curierul national
  • EDIȚIA DIGITALĂ
  • ABONAMENT DIGITAL
  • PUBLICĂ ANUNȚ ÎN ZIAR
  • CONTACTEAZĂ-NE

PUBLICAȚIA

  • Despre noi
  • Publicitate
    • Fonduri Europene
    • Anunțuri Mică Publicitate
    • Advertorial
  • Redacția
  • Contact

ȘTIRI

  • Actualitate
  • Extern
  • Cultură și Educație
  • Politic
  • Sport
  • București

BANI

  • Economie
  • Companii
  • IT
  • Agricultură
  • Energie
  • Fiscalitate
  • Imobiliare
  • Turism

PARTENERI

  • B1 TV
  • Gazeta de Sud
  • Money Buzz!
  • Știrile de Azi
  • Goool.ro
  • Bucharest Daily News
  • Slatina Buzz!

BUN DE AFACERI, DIN 1990

Welcome Back!

Sign in to your account

Username or Email Address
Password

Lost your password?