Caută pe site
Publică anunț în ziar
curierul-national-logo Logo-Curierul-National-Blck
Publică anunț în ziar
  • Actualitate
  • Economie
    • Agricultură
    • Asigurări
    • Auto
    • Companii
    • Construcții
    • Energie
    • Finanțe și Bănci
    • Fiscalitate
    • HR
    • Imobiliare
    • IT
    • Retail
    • Transporturi
    • Turism
  • Extern
  • Politic
  • Cultură și Educație
  • Sport
  • Opinii
Reading: Cum functioneaza birourile de traduceri legalizate?
Distribuie
Curierul NationalCurierul National
Search
  • Actualitate
  • Economie
  • Extern
  • Opinii
  • Politic
  • Sport
  • Salvate
  • PUBLICAȚIA
    • Despre noi / Contact
    • Publicitate
    • Fonduri Europene
    • Redacția
Have an existing account? Sign In
Follow
Advertorial

Cum functioneaza birourile de traduceri legalizate?

Curierul Național
Autor Curierul Național
Publicat 11 mai 2020
Distribuie
traduceri

Mergând pe străzile Bucureştiului sau ale oricărui alt oraş mare din România, este imposibil să nu întâlnim în calea noastră zeci sau chiar sute de birouri de traduceri. Practic, avem senzaţia că sunt la tot pasul şi, pe măsură ce ne aproiem de centru, sunt din ce în ce mai multe. Sunt prea multe ? Sau poate prea puţine ? Adepţii pieţelor libere ar spune că sunt exact atâtea câte trebuie: dacă nu ar exista cerere, nu ar exista ofertă. Cu alte cuvinte, există atât de multe birouri de traducere pentru că este nevoie de astfel de servicii pe piaţă.

Ce este un birou de traduceri? Birourile sau agenţiile de traduceri sunt, de regulă, societăţi comerciale care intermediază serviciile de traduceri pe care sunt în măsură să le ofere doar traducătorii autorizaţi de Ministerul Justiţiei. Ar fi practic imposibil să existe tot atâtea birouri de traduceri câţi traducători sunt, adică fiecare traducător să se constituie într-un birou de traduceri individual. In primul rând, aceste birouri individuale nu ar fi viabile din punct de vedere economic – este foarte dificil sau imposibil de suportat cheltuielile cu chiriile şi utilităţile de către un traducător individual, cu atât mai mult cu cât cererea pentru limba respectivă este foarte mică şi încasările nu ar acoperi cheltuielile. Acesta este principalul considerent pentru care există birouri sau agenţii de traduceri. Sub umbrela unei asemenea societăţi se pot oferi servicii pentru o multitudine de limbi, iar dacă asemenea agenţii nu ar exista, cererea şi oferta nu s-ar putea întâlni sau ar fi foarte dificil să se întâlnească. Cu toate acestea, pentru limbile de circulaţie internaţională pentru care cererea este suficient de mare, există şi birouri de traduceri individuale, care oferă servicii pentru un număr restrâns de limbi, anume pentru acele limbi pentru care traducătorul este autorizat. Vorbim despre limbi precum engleza, franceza sau italiana.

Birourile de traduceri pot avea angajaţi traducători autorizaţi pentru limbile de bază şi contracte de colaborare pentru restul limbilor. Contractele de colaborare intervin cu precădere pentru limbile rare, pentru care solicitările din piaţă sunt mai puţin numeroase şi, automat, încasările din această zonă nu ar fi constante. Acesta este, de regulă, cazul birourilor de traduceri mari, cu potenţă financiară şi cu un flux de lucru ridicat constant. Restul birourilor, cele mici, doar intermediază aceste servicii şi nu au traducători proprii angajaţi.

Cum aleg clienţii un birou de traduceri ? Probabil cel mai important factor care influenţează decizia este preţul pentru aceste servicii. De regulă, birourile care intermediază aceste servicii practică tarife mai mari decât birourile de traduceri individuale, întrucât adaosurile comerciale ale celor dintâi pot fi semnificative. Alţi factori care pot influenţa decizia de a lucra cu un anumit furnizor de servicii de traduceri sunt : proximitatea sediului acestuia, recenziile de pe internet, recomandările altor clienţi, existenţa posibilităţii de a lucra de la distanţă, opţiuni de livrare, volumul de lucru pe care îl pot procesa într-un anumit orizont de timp etc.

Când apelăm la serviciile unui birou de traduceri? Oricine are nevoie de traduceri la un  moment dat sau altul. Traducerile oficiale pot fi realizate în două moduri, sub formă de traduceri autorizate sau legalizate. Traducerile autorizate sunt cele semnate şi ştampilate de către traducatorul autorizat. O traducere legalizata presupune, în plus, legalizarea semnăturii traducătorului de către notarul public pe ultima pagină a actului tradus. Persoanele fizice pot solicita servicii de traducere autorizate sau legalizate pentru echivalarea sau recunoaşterea actelor de studiu, pentru întocmirea unor acte de identitate şi stare civilă, pentru angajare, pentru călătorii în străinătate, pentru obţinerea unor vize sau permise de şedere, pentru înmatricularea vehiculelor, pentru scopuri medicale etc. Societăţile comerciale traduc manuale de utilizare pentru produsele pe care le vând, autorizaţii, declaraţii, certificate de calitate, contracte de prestari servicii, contracte de muncă, referinţe, recomandări etc. De regulă, societăţile comerciale solicită traduceri autorizate. Autorităţile statului, precum tribunalele, poliţia, parchetul pot, de asemenea, solicita servicii de traducere, în mare majoritate legalizate, sau de interpretariat, pentru a-şi putea îndeplini atribuţiile. Serviciile de interpretariat presupun prezenţa unui traducător/interpret autorizat în cadrul unor activităţi (audieri la tribunal, oficierea căsătoriilor, luarea unor declaraţii, depunerea unor plângeri etc.). Interpretul asigură redarea discuţiilor dintr-o limbă în alta şi semnarea actelor rezultante (procese verbale, încheieri etc.) pentru a certifica faptul că s-a adus la cunostinţa ambelor părţi cele discutate, în limba pe care fiecare parte o cunoaşte – cetăţeanul străin în limba vorbită, iar autoritatea statului în limba română.

Activitatea de traduceri este desfăşurată de persoane autorizate de Ministerul Justiţiei, aceasta reprezentând o profesie juridică conexă, liberală. Această autorizaţie se solicită la Ministerul Justiţiei de către titularii de certificate de traducător obţinute în prealabil la Ministerul Culturii, în domeniul juridic. Certificatul de traducător emis de Ministerul Culturii se obţine în urma susţinerii şi promovării unor examene de specialitate.

Distribuie articolul
Facebook Whatsapp Whatsapp LinkedIn Reddit Telegram Email Copy Link Print
Distribuie
Articolul anterior service auto 1 Cât de sigur este să conduci în România? Ce statistici te vor pune pe gânduri
Articolul următor negociat Mută-ți afacerea cu electrocasnice pe internet cu Negociat.ro!
Niciun comentariu

Lasă un răspuns Anulează răspunsul

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

-Publicitate-
Ad imageAd image

Ultimele articole

Vestigii antice saudite
Cultură și Educație
Nicusor Dan Presedinte
România este Europa! Nicușor Dan a câștigat lejer alegerile prezidențiale
Politic
Dominic Fritz, apel către George Simion: „Aceasta este România pe care Nicușor Dan o va construi în următorii ani”
Politic

RSS Știri Fotbal

  • Reșițenii strică sărbătoarea Stelei, dar roș-albaștrii termină pe loc de Superliga
  • CFR Cluj, regina Cupei! Victorie cu 3-2 într-o finală dramatică cu Hermannstadt
  • Steaua urcă pe primul loc în Liga 2! Roș-albaștrii au trecut lejer de Metaloglobus
  • Farul câștigă la limită și o trimite pe Gloria Buzău înapoi în liga secundă!
  • Etapă șocantă în Liga 2. Toate candidatele la retrogradare au câștigat!

Citește și

carmangerie
Advertorial

Cum să îți echipezi corect carmangeria pentru un mediu de lucru productiv

8 minute
firma de curatenie bucuresti
Advertorial

Curatenia.ro – partenerul ideal pentru servicii profesionale de curatenie

4 minute
caine
Advertorial

De ce un petshop online este cea mai buna optiune pentru cei care detin animale de companie

5 minute
service motor mecanic auto
Advertorial

De ce este recomandat să apelezi la serviciile unui service auto atunci când ai probleme cu mașina?

4 minute
favicon curierul national favicon curierul national
  • EDIȚIA DIGITALĂ
  • ABONAMENT DIGITAL
  • PUBLICĂ ANUNȚ ÎN ZIAR
  • CONTACTEAZĂ-NE

PUBLICAȚIA

  • Despre noi
  • Publicitate
    • Fonduri Europene
    • Anunțuri Mică Publicitate
    • Advertorial
  • Redacția
  • Contact

ȘTIRI

  • Actualitate
  • Extern
  • Cultură și Educație
  • Politic
  • Sport
  • București

BANI

  • Economie
  • Companii
  • IT
  • Agricultură
  • Energie
  • Fiscalitate
  • Imobiliare
  • Turism

PARTENERI

  • B1 TV
  • Gazeta de Sud
  • Money Buzz!
  • Știrile de Azi
  • Goool.ro
  • Bucharest Daily News
  • Slatina Buzz!

BUN DE AFACERI, DIN 1990

Welcome Back!

Sign in to your account

Username or Email Address
Password

Lost your password?